Spechji - Lucia SANTUCCI

Spechji, puesie in lingua corsa, 28 p. 8 € (2013)

couv-specchji.jpg

QUANDU LUCIA SI SPECHJA…
Arricurdemu ci issi spechji tamanti è mobili di tempi fà in e case signurili. Ùn purtavanu u nome chì l’antichi Grechi detenu à l’anima?  Ma ùn ci hè bisognu à andà à circà nè Psychè nè Narcisiu, da pudè intravede quant’elli sò robba cambiarina è diversa i Spechji ? Credenu certi chì un spechju li porghje a figura tale è quale cum’ellu a riceve, o quasi, postu chì issa maghjina custindi hè… l’orimbersciu o piuttostu l’oppostu… di ciò ch’ella spechja. È po, s’ellu si và à filicà, issu beatu spechju, hè vera ch’ellu ùn ci pò rispechjà chè una maghjina, sempre listessa, sempre tale è quale. Tandu, s’ellu si và à circà, ci sarà da fidà si ne ?
Ma quessi sò i spechji cumuni. I mei è i vostri. Quelli di Lucia sò un’altra cosa. Lucia hè una persona più chè pusitiva. Sarà u so nome ad avè li datu a primura di mette lume in tanti catagni è versure chì prumettianu più ombra chè cunniscenza. U fattu stà chì i dece spechji ch’ella ci porta à manighjà cun stu libru vanu à ciuttà in u mondu prufondu di e nostre persunalità. Di qual’è no simu, ùn laca nunda piattu. Di noi è ancu di l’altri. Nè anima nè animu. A face cù u garbu particulare di a puesia sputica soia. 
È ùn hè in terra incognita, Lucia, chì da a so prima racolta puetica in u 1980, ci hà avvizzatu à pone, in cunfrontu di e parole u ribombu plasticu di i dissegni, di soiu, o di amichi artisti, è po i ritratti, una cria illustrazione, ma sopra à tuttu sboccu nantu à altra idea, altru clima, di sumiglia è diversu à tempu. Spechjate è ghjochi di lume empienu l’opera, ancu quandu un’ochjata maliziosa a face vista di fà le sparisce cù i puemi Dix par être.
Ma l’affare ùn pianta custindi: u lume si stinza è a figura dinù, da una lingua à l’altra. Hè quessu l’incantesimu affascinatu di sti novi Spechji. U barattu di maghjine hè diventatu chjama è rispondi trà e lingue à l’ultime Ghjurnate Musicale di u Mediterraneu. Corsu, francese è purtughese si sò spechjati à l’occasione di un laburatoriu di traduzzione cun Lucia è Rosa Alice Branco, una scrittura puetica d’oghje trà e più rinumate in u paese di Pessoa.
Quandu lucia si spechja, noi simu à l’incantu

Ghjacumu Thiers

Illustrations : Dominique Casaux

 

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Ajouter un commentaire
Code incorrect ! Essayez à nouveau